新浪首页|新浪四川|资讯|城市|美食|时尚|旅游|团购|汽车|健康|教育|同城|惠购

|邮箱|注册

新浪四川> 资讯>成都>正文

成都指路牌英语翻译太粗心 一二环颠倒还拼错

A-A+2013年5月17日06:37人民网评论

成都市一指路牌将“一环路”和“二环路”翻译颠倒成都市一指路牌将“一环路”和“二环路”翻译颠倒

  人民网成都电(记者 冯亚涛)日前,记者接到网友爆料称,在成都万象城旁的双城二路和双庆路交叉口有一指路牌将“一环路”和“二环路”翻译错误。

  爆料网友自称姓李,是某高校一名大学老师,他在经过该路段时发现,指路牌上“二环路”的英文翻译是“1Rd Ring Rd”,“一环路”则是“2st Ring Rd”。该网友表示,正确的翻译应是:“二环路”为“2nd Ring Rd”,“一环路”为“1st Ring Rd”。对此,他认为,这块指路牌把1和2两个数字印颠倒了,同时将数字2的英文缩写后缀“nd”错拼成了“Rd”。“这未免也太粗心大意了,‘财富论坛’马上就要到来,让外宾看到这种翻译,感觉太丢脸了。”

  记者来到网友所说路段,发现指路牌的翻译确实如此。成都市民王女士表示,指示路牌出现这种错误实属不应该,这说明相关部门的工作人员工作不够细心,“以前开车,我还经常教孩子认指路牌,现在出现这样的错误,哪还敢教孩子呢。”

保存|打印|关闭

人气餐厅|精彩内容

新浪首页|新浪四川|资讯|城市|汽车|美食|时尚|乐购|旅游|健康|教育|同城|微导航

新浪简介|新浪四川简介|网站地图|广告服务|广告代理商|联系我们|客户服务|诚聘英才|网站律师|通行证注册|产品答疑

新浪公司版权所有

分享到微博 返回顶部