新浪首页|新浪四川|资讯|城市|美食|时尚|旅游|团购|汽车|健康|教育|同城|惠购

|邮箱|注册

新浪四川> 资讯>各地>正文

开车=open car 简阳城东客运站英文雷人

A-A+2013年1月22日06:36四川在线-华西都市报评论

简阳城东客运站“驾驶员安全承诺”简阳城东客运站“驾驶员安全承诺”

  “英文翻译通篇雷人,外国人能看得懂吗?”近日,简阳市一名读者向华西都市报记者反映,该市城东客运站墙壁上,一处“驾驶员安全承诺”的翻译太低级。昨日,城东客运站站务科相关负责人表示,翻译是聘请的广告公司承担,做好后没有检查便贴上了墙,车站将尽快更换。

  译文出错:“开车”居然用“open”

  昨日,记者在简阳城东客运中心车站站台前的墙壁上看到,粘贴的“四川省道路旅客运输驾驶员安全承诺”,上部分是汉字,下部分是英文翻译,但100余字英文翻译中,不仅英文单词使用错误,还存在语法错误。

  译文开头将“大家好”翻译成“everybody is good”,“I am the driver of……”被翻译成了“i is the driver of……”。译文第5条中,“car car”的译文则更让人摸不着头脑。

  一名年轻男子走过来说,他经常乘坐简阳至资阳的班车,因为汽车离这块牌子很近,等待其他乘客时,他就看到上面很多错误,“第一条中‘exceed’就是超出的意思,后面的‘overload’又是超载,明显重复了,反正全篇基本没有几句通顺的。”

  候车的刘先生指出:“‘开车’居然翻译成‘open’,初中生都不会犯这样的错误。”

 [1] [2] [下一页]

保存|打印|关闭

新浪首页|新浪四川|资讯|城市|汽车|美食|时尚|乐购|旅游|健康|教育|同城|微导航

新浪简介|新浪四川简介|网站地图|广告服务|广告代理商|联系我们|客户服务|诚聘英才|网站律师|通行证注册|产品答疑

新浪公司版权所有

分享到微博 返回顶部